9, rue principale
F-68480 Biederthal
Tel.: 0033 389 07 34 88 Anreise / Getting there /
Email: au_soleil_biederthal@yahoo.com
Au Soleil Biederthal is open the last weekend of the month. Le bistro est ouvert le dernier wee-kend du mois. Das "Au Soleil" ist offen am letzten Wochenende des Monats.
May mai-Mai 2009
Friday
vendredi
Freitag 22.5.2009,
19:00h
Soiree photos: Le Japon de mon
Coeur: Kanazawa ( la petite Kyoto)
21:00h Offene Bühne - Improvisation - Artist's
evening
Saturday samedi Samstag 23.5.2009, 20:00h - Louisiana Blues and Reggae – Dark Cloud and stormy seas


Sunday dimanche Sonntag 24.5.2009 Leider kein Brunch!
Pardon, pas de Brunch! Sorry no brunch this Sunday!
June-juin-Juni 2009 Closed- Fermé- Geschlossen.
July-juillet-Juli 2009 Closed- Fermé- Geschlossen
August- aout-August 2009 Closed- Fermé- Geschlossen
September-septembre-September 2009
Friday vendredi Freitag 4.9.2009- Les oiseau de passage: M. Spenlehauer. Lune plene Wanderung
Das “Au Soleil” wird zum Vollmond am 4.9.2009 geöffnet sein. Wir werden mit Hr. Spenlehauer aus Biederthal Vögel auf ihrem Zug beobachten. Am 18.9.2009 wird Hr. Spenlehauer dann einen Vortrag über Zugvögel halten, die über das Elsass nach Süden ziehen
The bistro will open special on this full moon night evening for bird watching.. We will be looking for and at the migratory birds that fly over Biederthal on their way south. Mr. Spenlehauer will accompany us and on September, 18th will talk to us about the birds at the "Au Soleil".
Friday
vendredi
Freitag
18.9.2009, 19:00h Les
oiseau de passage : M. Spenlehauer
21:00h Offene Bühne - Improvisation - Artist's
evening
Saturday samedi Samstag 19.9.2009, 20:00h San-va – Latin Musique Latine
Sunday dimanche Sonntag 20.9.2009 Brunch 11:00 - 15:00
October-octobre-Oktober 2009
Friday
vendredi
Freitag 23.10.2009,
19:00h -21:00h
. Les compteuses du Sundgau /
Geschichten aus dem Sundgau
21:00h Offene Bühne - Improvisation - Artist's
evening
Formé par la Bibliothèque Départementale de Prêt du Haut-Rhin, avec des conteurs professionnels, le groupe se produit depuis 1993 et anime des séances en bibliothèques, en milieu scolaire ou bien lors de soirées publiques pour adultes. Le but est de développer le conte, cette expression orale et originale qui nous vient de la nuit des temps dont le message fonde la civilisation et promeut des valeurs telles que la confiance en soi, la fraternité, le respect de l’autre etc
Saturday samedi Samstag 24.10.2009, 20:00h Theatre : Nicolas Cuendet
Sunday dimanche Sonntag 25.10.2009 Brunch 11:00 - 15:00
November-novembre-November 2009
Friday vendredi Freitag 27.11.2009, 19:00h Soiree cinema:
Filmvorführung: "Stella da Falla" von
Reto
Andrea Savoldelli. Unser Biederthaler Nachbar hat dieses moderne Märchen vom
unerfahrenen Jungen, der in die Welt geht und dort nichts findet, was ihn länger
fesselt, in seinem zweiundzwanzigsten Lebensjahr fürs Deutschschweizer Fernsehen
gedreht. Es bildete 1972 den offi
ziellen
schweizerischen Wettbewerbsbeitrag am Filmfestival
Locarno. - Reto wird uns einiges zur Entstehung seines Filmes erzählen,
der gewiss zu den merkwürdigsten Erscheinungen des Schweizerfilms gehört. Der
Film existiert in verschiedenen Fassungen. Reto wird uns die kürzeste zeigen
(ca.70 min.).
Reto Salvadelli has submitted the official Swiss contribution to the Locarno film festival in 1972 "Stella da Falla" , when he was 23 years old. Now he lives next door to the "Au Soleil" in Biederthal and he will tell about the creation of the film and we will show one of the several versions of the film (ca. 70 minutes).
See www.answers.com :This Swiss story of a young man on a wondrous and strange trip around the world has more in common with medieval mystery plays than with most modern films, as it is rich in symbols and low in explanatory materials. In some unexplained past, Stella Da Falla (Andrea Savoidelli), riding horseback and hunting with a bow and arrow, meets with his father, who is wearing armor, and tells him it is time for him to experience the world. In a more modern setting, he is in Nepal with a teacher-figure. Later, he goes on a mysterious river journey, meeting what appear to be hippies. Many more amusing and enigmatic adventures take place up to his final meeting with his father, who by now is dying. ~ Clarke Fountain, All Movie Guide
21:00h Offene Bühne - Improvisation - Artist's evening
Saturday samedi
Samstag,
28.11.2009 20:00h
Chums : le retour du groove d’Irlande
Sunday dimanche Sonntag 29.11.2009 Brunch 11:00 - 15:00
December-decembre -Dezember 2009 Closed- Fermé- Geschlossen
Friday
vendredi
Freitag 27.3.2009
, 19:00h Cinema avec discussion - Film mit
anschließender Diskussion Grundeinkommen
21:00h Offene Bühne - Improvisation - Artist's
evening
Saturday samedi Samstag 28.3.2009, 20:00h Migufe Jazz Trio
Günter Wehinger – Flöte flutes Michael Jeup - Gitarre guitar Fernando Fontanilles - Bass double bass
Günter Wehinger - Michael Jeup - Duo" with special guest Fernando Fontanilles
These three well know Swiss musicians play a rich repertory; they consider. Jazz, Latin and Classical as complements rather than opposites. Their technical expertise accentuates the compositions by Bill Frisell, Paul McCandless and Atilla Zoller . They will complete the evening with some of their own compositions. Not to be missed by the jazz fans!
Die drei Musikerpersönlichkeiten spielen ein Repertoire, das ihre stilistische Vielseitigkeit bestens reflektiert. Jazz, Latin und Klassik sind hier keine Gegensätze, sondern Teile eines neuen, spannenden Gesamtklanges. Technische Virtuosität fließt sparsam jedoch treffend in die Kompositionen von Bill Frisell, Paul McCandless oder Atilla Zoller ein. Eigenkompositionen und Transkriptionen über wenig bekannte Musikstücke runden das Programm ab.
Rencontre entre trois musiciens tres connu de la scene jazz Suisse: ce trio considere le jazz,latin et classique comme trois styles complementaires, plutot que de les opposer. Entre compositions personnelles et reprises ( Bill Frisell,Paul Mc candless ou encore Atilla Zoller) leur impressionante virtuosite et musicalite leur permet une interpretation ou technique et souplesse se cotoye sans aucune difficulte
Sunday dimanche Sonntag 29.3.2009 Brunch 11:00 - 15:00
April-abril-April 2009
Friday vendredi Freitag 24.4.2009, 19:00h Vincent de Groot: Vernissage “Cara e cultura negra: Pictures from Mali"

Before visiting
Mali, the main subjects of Vincent de Groot's photography were landscape and
architecture.
Things can always change and they usually do. For Vincent, such a change came
from the Malian people who ignited a passion for portraiture photography.
What do the people from Mali and other countries have that make them special in
the photographer's eye? As with most art, it is difficult to explain in words.
Vincent believes that words don't effectively express the feeling that is
captured in a photograph. A simple glance from the subject, a smile, a gesture
or the expression in the subject's eyes can say more than a thousand words could
ever say.
Vincent taking more photos:

Friday vendredi Freitag 24.4.2009, 21:00h Offene Bühne - Improvisation - Artist's evening avec Claudy & Co
Claudy & Co: Alsamerican FOLK ROCK
Claude a écrit les textes et les musiques des 4 morceaux qui composent notre premier CD, Alsamerican heimweh. Du côté musique, le choix est clair. blues , rock , et ballades sont au rendez vous . du côté texte nous allons laisser claude donner quelques pistes.
Saturday samedi Samstag 25.4.2009, 20:00h Pierre Specker Band : Folk-Rock alsacien

Deux vieux routiers de la
scène rock alsacienne entourant quelques jeunes louves et loups aux dents
longues, telle est la configuration du " Pierre Specker Band' " né en janvier
1999. Le groupe n'hésite pas à puiser aux sources celtiques et alémaniques de
nos contrées et à inscrire les chants traditionnels alsaciens dans le mouvement
folk-rock américano-européen et la World Music.
Sunday dimanche Sonntag 26.4.2009 - Brunch 11:00 - 15:00
21.9.2007 - 25.11.2007 Twenty Years Couples
by Kasi
Rencontre du troisième age à Biederthal / Seniorentreffen
Jam Sessions 2006 : Look back who was here! Musiker, die uns 2006 besucht haben. Les musicians de 2006!
Jam Session 2007: Live Music on Friday evening! Offene Bühne Freitag abends!
Presse2006 : See our press releases! Was die Presse über uns schreibt. L'Alsace et DNA
Presse2007: See our press releases! Was die Presse über uns schreibt. L'Alsace et DNA
Vernissage Mark-Roland Fuchs Mai 2007
LINKS: Und wenn bei uns zu ist, empfehlen wir. We also recommend: :
Copyright © 2009 Anton Käsbeck